Farsça ‘Şahname’ eseri Türkçe’de


Tarih : 20 Haziran 2017 Salı 19:59

İranlı ünlü şair Firdevsi’nin Şehname’si ilk cildinden sonra II. cildi de Türk Prof. Dr. Nimet Yıldırım’ın çevirisiyle Türkçe’ye eksiksiz olarak kazandırıldı.

Ercan Dolapçı

İranlı ünlü şair Firdevsi’nin “Şehname” adlı destan şiirinin ilk cildinden sonra II. cildi de Türk Prof. Dr. Nimet Yıldırım’ın çevirisiyle Türkçe’ye eksiksiz olarak kazandırıldı. İran edebiyatının en önde gelen şairlerinden ve İran kültürünün yaratıcılarından Firdevsi’nin eski İran kahramanlık hikâyelerini 52 bin 390 beyitte anlatan “Şehname” adlı şaheseri bütün çağların en büyük destanı olma özelliğini koruyor.

Kitabın önsözünde, “Firdevsi, İran’ın eski hikâyelerini ele alan büyük bir şairdir. Bu ülkenin İslamiyet’ten önce efsanevi destanlarını anlatan ‘Şahname’ ise dünya edebiyatının en önemli eserlerinden biri sayılır” denmektedir. Şehname, 10. yy sonlarında o devir İran hükümdarı Gazneli Mahmut’a sunulmuştur; Mahmut, bu eseri yazması için Firdevsî’yi maddî ve manevî her bakımdan destekleyen Türk soylu hükümdardır. Türk (Saka) kağanı Alp Er-Tunga (burada Efrasiyab), Şehnamenin başkişilerindendir.

Şehnâme’de İran’a ait olan her şeyin iyi, üstün ve eşsiz tutulduğu görülür. Eseriyle İran kültür ve uygarlığının temel taşını oluşturan Firdevsî, çağlar boyu Fars (Acem) milliyetçiliğinin en etkili kişisi olmuştur. Prof. Dr. Nimet Yıldırım’ın “Şahname I” çevirisi ise Tahran’da düzenlenen “24. Uluslararası Yılın Kitabı Ödülü” yarışmasında ödüle layık görülmüştü.


Etiketler : fersça, şahname, firdevsi, prof. dr. nimet yıldırım




Yorum Ekle comment Yorumlar (0)

Yapılan yorumlarda IP Bilgileriniz kayıt altına alınmaktadır..!

    YORUM BULUNMUYOR!
 



ANASAYFA
HABER ARŞİVİ


KÜNYE


İLETİŞİM
MASAÜSTÜ GÖRÜNÜM

demokratmersin.com © Copyright 2007-2024 Tüm hakları saklıdır.
İzinsiz ve kaynak gösterilemeden
yayınlanamaz, kopyalanamaz, kullanılamaz.

URA MEDYA